Tradução de "úti í" para Português


Como usar "úti í" em frases:

Hún skal verða að þerrireit fyrir fiskinet úti í hafinu, því að ég hefi talað það, - segir Drottinn Guð, - og hún skal verða þjóðunum að herfangi.
Ela virá a ser no meio do mar um enxugadouro de redes; pois eu o falei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
30 Fyrir því segir Drottinn svo um Jójakím Júdakonung: Hann skal engan niðja eiga, er sitji í hásæti Davíðs, og hræ hans skal liggja úti í hitanum á daginn og kuldanum á nóttinni.
30 Portanto assim diz o SENHOR, acerca de Jeoiaquim, rei de Judá: Não terá quem se assente sobre o trono de Davi, e será lançado o seu cadáver ao calor do dia, e à geada da noite.
Ég stend hér úti í frosnu landslaginu ūar sem nũlega uppgötvađist verđandi harmleikur hér í Barrow.
Estou aqui nesta paisagem congelada onde recentemente descobrimos uma tragédia aqui em Barrow.
En í sömu byggð voru hirðar úti í haga og gættu um nóttina hjarðar sinnar.
Naquela mesma região, havia uns pastores que velavam e faziam de noite a guarda ao seu rebanho.
Hér úti í óbyggðum að berjast við indíána og kúreka á báða bóga.
Em pleno descampado a combater índios e cowboys.
Ekkert að éta og við leituðum úti í vegkanti að dauðum hestum.
Não havia nada para comer, procuravam cavalos mortos na berma da estrada.
En ūú, ūú ert ūarna úti í ruslinu.
E tu andas ali fora com a escumalha.
Ūú mátt alveg henda mér út ef ūú vilt en ūađ var svo notalegt hjá ūér og vinkona ūín var farin og ūađ var fariđ ađ verđa svolítiđ kalt úti í brunastiganum.
Pode-me pôr na rua se quiser, mas está com um aspecto tão confortável e a sua amiga não está, e lá fora estava frio.
Ekki ūķ ūeirra sem fæđast úti í náttúrunni.
Excepto as que nasceram fora do laboratório.
Finnst ūér gaman úti í hinum stķra heimi?
Diga lá, sente-se feliz neste grande mundo?
Sonur minn var úti í fķtbölta.
O meu filho esteve a jogar futebol.
Merci beaucoup, bestu ūakkir, en ūú bũrđ úti í skķgi.
Merci beaucoup. Muito obrigado mas você vive no bosque.
Herra Jingles, hann yrđi hann yrđi hræddur viđ ađ búa úti í stķra skķginum.
O Sr. Jingles ia ter medo de viver no bosque.
Við hefðum gjarna viljað það en það var erfitt, auðvitað, þar sem hún gerist úti í geimnum.
Gostaríamos muito... mas ficou...meio difícil... sendo um filme espacial.
Ég hef veriđ illa úti í fjögur ár.
Em maus lençóis já estou eu há quatro anos.
Ūađ er alltaf síđasti dagur sumars og ég er úti í kuldanum og kemst ekki inn um neinar dyr.
Fui esquecido pela família e por todos... e não há como voltar atrás.
Ūađ er úti í eyđimörkinni en ūeir koma međ hana...
Junto ao deserto. Mas vão levá-la de volta para...
Viđ erum ađ nota ūetta pláss, svo ūiđ megiđ vera úti í horni ađ samhæfast.
Como vê, estamos a usar o espaço. Vocês podem ficar naquele canto.
Og suma daga vill mađur bara loka ūá inni í kassa skilja kassann eftir úti í garđi og hlaupa burt, ekki satt?
E há dias em que só me apetece enfiá-los numa caixa, deixá-la no parque e fugir.
Vitiđi, fyrir mörgum árum, ūegar ég ímyndađi mér líf mitt ađ ég myndi vera standandi úti í garđi ađ sprautandi vatni á skítinn ūinn leitandi af gleiptu, endurunnu, sleikjugjöf konunnar minna kom aldrei inn í hausinn á mér.
Sabes, há muitos anos, quando imaginei a minha vida, estar no quintal a limpar a tua caça à mangueirada, à procura da engolida, reciclada e graxista prenda da minha mulher, foi coisa que nunca me ocorreu.
Hann liggur bara úti í kuldanum, og hann hreyfir sig ekki.
Está deitado lá fora, ao frio, e não se mexe.
Gķđu fréttirnar eru ađ ūú ert úti í eyđimörk.
As boas novas são que está no meio do deserto.
Áriđ 1950 var ákveđiđ ađ Jķi og Gunna úti í bæ ūyldu ekki sannleikann um skrímsli og ættu ađ einbeita sér ađ sköttunum.
Em 1950, foi decidido que o povo em geral não ia aguentar a ideia de que existiam monstros. Devia concentrar-se em coisas mais importantes, como pagar impostos.
Gamla kerlingin lá dauđ úti í garđinum međ mađkaflugur í andlitinu.
A velhota estava no quintal, morta, com moscas varejeiras na cara.
Og hvað um vatnið sem ég sá úti í eyðimörkinni?
Então e aquela água toda que eu vi lá no deserto?
Hann bũr úti í sveit í Maryland međ fjölsky1du sinni.
Vive nos arredores de Maryland com a família. NÃO DESLIGUEM, VALE A PENA VER E O PRESIDENTE CARTER FALA UM POUCO
Hélstu virkilega ađ ég myndi sitja í fundaherbergi árum saman og ūrátta um hver stjķrnađi međan ūú færir ađ leita ađ kraftaverki á einhverri afskekktri plánetu úti í geimnum?
Acha mesmo que eu ia ficar sentada numa sala de reuniões, durante anos, a discutir sobre quem mandava, enquanto procurava um milagre num rochedo perdido no meio do espaço?
Mamma var einhvers stađar úti í heimi međ nũjasta eiginmanni sínum.
A minha mãe andava algures pelo mundo com o seu último marido.
Á sumrin sefur hann úti í húsbílnum en á þessum árstíma sefur hann á svefnsófanum.
No Verão, ele dorme na auto caravana mas nesta época do ano, ele dorme aqui num sofá-cama.
Ūarna úti í myrkrinu á hún sér heimili ūar sem allar minningar hennar lifa.
Lá fora na escuridão, ela tem um lar onde residem todas as suas memórias, da sua vida.
Af hverju feliđ ūiđ ykkur úti í horni?
Por que estão escondidos no canto? -Olá.
Ég ætla að reyna að skilja þig ekki eftir úti í búð eða setja þig í þvottavélina eins og konan í blaðinu gerði við köttinn sinn.
Vou tentar não te deixar numa loja nem pôr-te na máquina de lavar como fez aquela senhora com o gato.
Varstu hérna úti í alla nótt, pabbi?
Pai, estiveste aqui toda a noite?
40 þúsund á dag fyrir að runka sér einn úti í skógi í hvíthattaleik.
40 mil por dia para esgalhar o pessegueiro no mato enquanto brinco aos justiceiros.
5 En Jakob hafði frétt, að hann hefði svívirt Dínu dóttur hans, en með því að synir hans voru úti í haga með fénað hans, þá lét hann kyrrt vera, þar til er þeir komu heim.
5 Então Yaakov ouvira que ele tinha maculado a Dinah sua filha: ora, seus filhos estavam com o rebanho no campo: e Yaakov guardou seu silencio até eles voltarem.
8Ení sömu byggð voru hirðar úti í haga og gættu um nóttina hjarðar sinnar.
Na mesma região encontravam-se pastores, que pernoitavam nos campos guardando os seus rebanhos durante a noite.
69 En Pétur sat úti í garðinum. Þar kom að honum þerna ein og sagði: "Þú varst líka með Jesú frá Galíleu."
69 Pedro estava sentado no pátio, e uma criada, aproximando-se dele, disse: "Você também estava com Jesus, o galileu".
Ég verð ennþá að taka fáránlegar ákvarðanir; ætti ég að sitja úti í garði í 15 mínútur eða þvo mér um hárið í dag?
Ainda tenho que fazer escolhas ridículas: Vou sentar-me no jardim 15 minutos ou vou lavar hoje o cabelo?
En Jakob hafði frétt, að hann hefði svívirt Dínu dóttur hans, en með því að synir hans voru úti í haga með fénað hans, þá lét hann kyrrt vera, þar til er þeir komu heim.
Ora, Jacó ouviu que Siquém havia contaminado a Diná sua filha. Entretanto, estando seus filhos no campo com o gado, calou-se Jacó até que viessem.
Og þú munt vera eins og sá, sem liggur úti í miðju hafi, já, eins og sá, er liggur efst uppi á siglutré.
o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Fyrir því segir Drottinn svo um Jójakím Júdakonung: Hann skal engan niðja eiga, er sitji í hásæti Davíðs, og hræ hans skal liggja úti í hitanum á daginn og kuldanum á nóttinni.
Portanto assim diz o Senhor acerca de Jeoiaquim, rei de Judá: Não terá quem se assente sobre o trono de Davi, e será lançado o seu cadáver ao calor de dia, e geada de noite.
Landsvæði þitt er úti í hafinu, þeir, er reistu þig, hafa gjört þig aðdáanlega fagra.
No coração dos mares estão os teus termos; os que te edificaram aperfeiçoaram a tua formosura.
Og þeir munu hefja upp harmljóð um þig og harma þig:, Hver var sem Týrus, er nú er í eyði lögð úti í hafinu!'
No seu pranto farão uma lamentação sobre ti, na qual dirão: Quem foi como Tiro, como a que está reduzida ao silêncio no meio do mar?
Þeir munu steypa sér niður í gröfina og þú munt deyja dauða hins vopnbitna úti í hafi.
Eles te farão descer cova; e morrerás da morte dos traspassados, no meio dos mares.
1.8362200260162s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?